"Two Hundred Years Together" to be published in English

We are pleased to announce that Aleksandr Solzhenitsyn’s Two Hundred Years Together, a two-volume history of the Jewish people in Russia in a complete, unadulterated, authorized translation from the Russian, is slated to be published by Creed and Culture in Spring 2028. The translator is Leo Shtutin, known for his translations of Mikhail Shishkin, Victor Beilis, and Solzhenitsyn’s Essays on Russian Literature (due out in 2027). This new edition will be furnished with a comprehensive, authoritative introduction by Prof. Daniel J. Mahoney, which will highlight the key themes of this long-awaited book. For more information, see the publisher’s website and our own book page here. Meanwhile, please note that all English versions currently available on the Internet or in print are illegal, pirated, in violation of international copyright law, and entirely unauthorized. Such bowdlerized “translations” do not accurately reflect what Solzhenitsyn wrote; rather, they reflect the prejudices of those who made them.

Two Hundred Years Together begins at the first significant appearance of Jews in the Russian Empire in the late eighteenth century, continues through the turmoil of the Russian Revolution, and ends at the present day. The book grew out of The Red Wheel, Solzhenitsyn’s monumental opus on the Russian Revolution. As the author himself explains in chapter 13 of Two Hundred Years Together, in The Red Wheel he had shown the Revolution in its full complexity; and indeed—to avoid boiling down that complexity or skewing it via the narrow prism of the so-called “Jewish question”—he gave The Red Wheel priority of publication in every major language, ahead of Two Hundred Years Together. Now that the English publication of The Red Wheel is at last nearly complete, Anglophone readers will be able to place both works in their proper historical context.

In Two Hundred Years Together, while engaging on the economic, political, cultural, and religious level with the Jewish role in Russian history, including the Revolution, Solzhenitsyn emphatically denies (in chapters 9 and 14) that Revolution was the result of a “Jewish conspiracy” (just as he had earlier forcefully criticized the extreme Russian nationalists who were obsessed with Freemasons and Jews—see, e.g., Russia in Collapse, chapter 25, “The Maladies of Russian Nationalism”).

Let Solzhenitsyn himself have the final word (from the preamble to Part One):

I have never recognized anyone’s right to conceal that which was. Nor can I advocate an accord founded on an unjust portrayal of the past. I call for patient mutual understanding from both parties, Russians and Jews alike, and call on both sides to recognize their own share of wrongdoing. How easy it would be, instead, to turn a blind eye and say, well, that wasn’t really us…
I have made a sincere attempt to understand both sides. To do so, I have delved into events, not polemics. I try to show, and enter into debates only in those unavoidable cases where the truth has been buried under accretions of falsehood. I dare to anticipate that this book will not be greeted by the wrath of extremists and fanatics, and will instead facilitate conciliation. And I hope to find well-meaning collocutors among Jews as well as Russians.
My ultimate aim, as I envisage it, is to identify, to the best of my ability, mutually agreeable and constructive pathways for the future development of Russian–Jewish relations.
— Solzhenitsyn, Two Hundred Years Together, preamble

Solzhenitsyn’s “Literary Collection” to be published in English

We are pleased to announce that a curated collection of twelve Solzhenitsyn essays (from the several dozen that make up his self-styled Literary Collection), translated by Leo Shtutin and edited by Richard Tempest, is slated to appear in English from Cherry Orchard Books (an imprint of Academic Studies Press) in Spring 2027 under the title Essays on Russian Literature. For more information, see the publisher’s website.

Aleksandr Solzhenitsyn was perhaps the foremost moral witness to Soviet totalitarianism, and the last great representative of the nineteenth-century Russian ethical tradition. This volume is a collection of Solzhenitsyn’s literary criticism, engaging with the Russian canon across decades and centuries, from Lermontov and Chekhov to Akhmatova and Brodsky. The creator of One Day in the Life of Ivan DenisovichCancer Ward and The Gulag Archipelago proves here that he could discern the presence of kindness or beauty in a work by an artist whose artistic practices are by and large alien to his own; or even, in his view, objectionable. Insightful, aphoristic, and occasionally provocative, these essays explore dozens of imagined worlds, crafted by some of Russia’s greatest writers and poets—and Solzhenitsyn's inimitable way of expressing himself, with lively, witty, sometimes waspish turns of phrase, is very much at the fore. 

PUBLISHED TODAY: March 1917, Book 2 re-issued in paperback

Book 2 of March 1917, first published in English by Notre Dame Press three years ago, has been released today in paperback. See a short video introducing the book here. To catch up on The Red Wheel from the beginning, read August 1914, October 1916, Book 1 of March 1917, then this Book 2 of March 1917. Book 3 is here, and Book 4 is due out in autumn 2024.


Just published: No. 8 of "Studying Solzhenitsyn"

In what has become an important biennial literary event, the latest (8th) issue of Studying Solzhenitsyn is out.

Studying Solzhenitsyn, No. 8 (2021)   336 pp.
This issue presents, for the first time, Solzhenitsyn’s recollections of his young adulthood, as well as a number of his private letters; materials from the Soviet government’s 1974 criminal case against the author; and other documents from the Russian State Archives. Sections detailing current goings-on in the Solzhenitsyn space include information on important recent editions of the writer’s works, new research publications and study aids, exhibits, conferences, and on the latest (2020) award of the Aleksandr Solzhenitsyn Prize in Literature. The issue is rounded out by reproductions of handwritten manuscripts and by photographs.

Contents & Summary (English) 

The Gulag in Writings of Solzhenitsyn and Shalamov

A new book thoughtfully illuminates the respective treatments of the Gulag in the writings of Aleksandr Solzhenitsyn and Varlam Shalamov, even if the editors and contributors generally approach camp literature and testimony from a literary, moral, and philosophical perspective closer to Shalamov than Solzhenitsyn. Two essays stand out: Michael N. Nicholson's lucid and informative account of the genesis of both the Kolyma Tales and One Day in the Life of Ivan Denisovich; and Luba Jurgenson's suggestive account of why Solzhenitsyn and Shalamov ended up not collaborating on The Gulag Archipelago.

Published Today: March 1917, Book 3

March-3 cover.png

The Red Wheel, Node III, March 1917, Book 3 is available today for the first time in English from University of Notre Dame Press, from Amazon, or wherever books are sold.

The action of Book 3 (out of four) is set during March 16–22, 1917. In Book 3, the Romanov dynasty ends and the revolution starts to roll out from Petrograd toward Moscow and the Russian provinces. The dethroned Emperor Nikolai II makes his farewell to the Army and is kept under guard with his family. In Petrograd, the Provisional Government and the Soviet of Workers’ and Soldiers’ Deputies continue to exercise power in parallel. The war hero Lavr Kornilov is appointed military chief of Petrograd. But the Soviet’s “Order No. 1” reaches every soldier, undermining the officer corps and shaking the Army to its foundations. Many officers, including the head of the Baltic Fleet, the progressive Admiral Nepenin, are murdered. Black Sea Fleet Admiral Kolchak holds the revolution at bay; meanwhile, Grand Duke Nikolai Nikolaevich, the emperor’s uncle, makes his way to military headquarters, naïvely thinking he will be allowed to take the Supreme Command.

We remind Solzhenitsyn readers of the overall sequence of the 10-volume Red Wheel:
Node I: August 1914, Books 1 & 2 (Farrar, Straus & Giroux, published in one volume)
Node II: November 1916, Books 1 & 2 (Farrar, Straus & Giroux, published in one volume)
Node III: March 1917, Book 1 (University of Notre Dame Press)
Node III: March 1917, Book 2 (University of Notre Dame Press)
Node III: March 1917, Book 3 (University of Notre Dame Press)
Node III: March 1917, Book 4 (forthcoming—University of Notre Dame Press)
Node IV: April 1917, Book 1 (forthcoming—University of Notre Dame Press)
Node IV: April 1917, Book 2 (forthcoming—University of Notre Dame Press)

To inform readers about Solzhenitsyn’s system of “Nodes”, and also to explain the definitive term “Node” (instead of the older “Knot”), here is a portion of the Publisher’s Note that accompanies each of the Notre Dame volumes:

The English translations by H.T. Willetts of August 1914 and November 1916, published by Farrar, Straus and Giroux in 1989 and 1999, respectively, appeared as Knot I and Knot II. The present translation, in accordance with the wishes of the Solzhenitsyn estate, has chosen the term “Node” as more faithful to the author’s intent. Both terms refer, as in mathematics, to discrete points on a continuous line. In a 1983 interview with Bernard Pivot, Aleksandr Solzhenitsyn described his narrative concept as follows: “The Red Wheel is the narrative of revolution in Russia, its movement through the whirlwind of revolution. This is an immense scope of material, and . . . it would be impossible to describe this many events and this many characters over such a lengthy stretch of time. That is why I have chosen the method of nodal points, or Nodes. I select short segments of time, of two or three weeks’ duration, where the most vivid events unfold, or else where the decisive causes of future events are formed. And I describe in detail only these short segments. These are the Nodes. Through these nodal points I convey the general vector, the overall shape of this complex curve.”

Solzhenitsyn in new Roger Kimball anthology

Kimball Critical Temper.jpg

Roger Kimball—man of letters extraordinaire—has published The Critical Temper, an anthology of the finest writing to appear in the New Criterion over its first 40 years. Included is the marvelous excerpt from Chapter 1 of Solzhenitsyn’s Between Two Millstones, Book 1, depicting the Swiss half-canton Appenzell and its ancient voting rituals that Solzhenitsyn witnessed just before his first journey to North America in April 1975.

Hear Roger Kimball discuss the anthology below, and scroll further down for a quote from Solzhenitsyn’s memoir.

So no, this was definitely not the least bit like back home. Having unanimously re-elected their beloved Landamann, entrusting him with the formation of the kind of government he wanted, they immediately rejected all his major proposals. And now he is to govern! I had never seen or heard of such a democracy, and was filled with respect (especially after Landamann Broger’s speech). This is the kind of democracy we could do with. (Were not perhaps our medieval town assemblies—the veche—very much like these?)
The Swiss Confederation, established in 1291, is in fact now the oldest democracy in the world. It did not spring from the ideas of the Enlightenment, but directly from the ancient forms of communal life. The rich, industrial, crowded cantons, however, have lost all this, conforming to Europe for many years now (and have adopted everything European from miniskirts to sexual poses plastiques). But in Appenzell, on the other hand, much has been kept as of old.
How great is the diversity of the Earth, and how many unknown, unseen possibilities it offers us! There is so much for us to think about for a Russia of the future—if we are only given the chance to think.
— Between Two Millstones, Chapter 1

Short Video Introducing Between March 1917, Book 3

Learn more about the forthcoming English publication of March 1917: The Red Wheel, Node III, Book 3, due out for the first time in English, translated by Marian Schwartz, 15 October from University of Notre Dame Press.

March 1917: The Red Wheel, Node III, Book 3 by Aleksandr Solzhenitsyn. Available October 15, 2021, wherever books are sold. Published by University of Notre Dame Press at undpress.nd.edu

Soljénitsyne et la France: Une œuvre et un message toujours vivants

Soljenitsyne et la France cover.png

Soljénitsyne et la France: Une œuvre et un message toujours vivants is out today in paperback and Kindle.

This volume compiles the essays and presentations from the December 2018 conference and exhibit of Solzhenitsyn’s manuscripts entitled, “ALEXANDRE SOLJENITSYNE: UN ÉCRIVAIN EN LUTTE AVEC SON SIÈCLE”, that took place at the Institut de France and the Sorbonne. It includes contributions from Natalia Solzhenitsyn, Georges Nivat, Pierre Manent, Lyudmila Saraskina, and Daniel Mahoney, among others. 

More info at the publisher’s website here.

The Other Solzhenitsyn now out in paperback

The Other Solzhenitsyn paperback cover.png

Daniel J. Mahoney’s second Solzhenitsyn book, The Other Solzhenitsyn: Telling the Truth about a Misunderstood Writer and Thinker, has now come out in paperback from St. Augustine’s Press. It is an insightful exploration of the philosophical, political, and moral themes in The Gulag Archipelago, The Red Wheel, and In the First Circle, among other works.

PUBLISHED TODAY: Solzhenitsyn and American Culture

DeavelWilson-REV.jpg

For many Americans of both right and left political persuasions, the Russian bear is more of a bugbear. On the right, the country is still mentally represented by Soviet domination. For those on the left, it is a harbor for reactionary values and neo-imperial visions. The reality, however, is that, despite Russia’s political failures, its rich history of culture, religion, and philosophical reflection—even during the darkest days of the Gulag—have been a deposit of wisdom for American artists, religious thinkers, and political philosophers probing what it means to be human in America.

Aleksandr Solzhenitsyn stands out as the key figure in this conversation, as both a Russian literary giant and an exile from Russia living in America for two decades. This anthology reconsiders Solzhenitsyn’s work from a variety of perspectives—his faith, his politics, and the influences and context of his literature—to provide a prophetic vision for our current national confusion over universal ideals. In Solzhenitsyn and American Culture: The Russian Soul in the West, David P. Deavel and Jessica Hooten Wilson have collected essays from the foremost scholars and thinkers of comparative studies who have been tracking what Americans have borrowed and learned from Solzhenitsyn as well as his fellow Russians. The book offers a consideration of what we have in common—the truth, goodness, and beauty America has drawn from Russian culture and from masters such as Solzhenitsyn—and will suggest to readers what we can still learn and what we must preserve. The book will interest fans of Solzhenitsyn and scholars across the disciplines, and it can be used in courses on Solzhenitsyn or Russian literature more broadly.

Contributors: David P. Deavel, Jessica Hooten Wilson, Nathan Nielson, Eugene Vodolazkin, David Walsh, Matthew Lee Miller, Ralph C. Wood, Gary Saul Morson, Edward E. Ericson, Jr., Micah Mattix, Joseph Pearce, James F. Pontuso, Daniel J. Mahoney, William Jason Wallace, Lee Trepanier, Peter Leithart, Dale Peterson, Julianna Leachman, Walter G. Moss, and Jacob Howland.

Interview with Richard Tempest on his new Solzhenitsyn book

Overwriting Chaos.png

Slavic languages and literatures professor Richard Tempest has written a new book, Overwriting Chaos, about the literary artistry of Russian novelist and historian Aleksandr Solzhenitsyn. Read his interview about it here.

Every story, every novel is a complete imagined world unto itself, with a humankind, geography, climate, flora and its own logic. It can be very playful and magical. That’s the way I look at him,” Tempest said. “As an artist, he had tremendous fun writing. He liked all kinds of tricks and in-jokes and private witticisms.