Bibliography

From Dictionary of Literary Biography, 2005
Compiled by Edward E. Ericson Jr. (Calvin College) and Alexis Klimoff (Vassar College)

Books

  • Odin den’Ivana Denisovicha (Moscow: Sovetskii pisatel’, 1963); authorized, unexpurgated edition published in Odin den’ Ivana Denisovicha. Matrenin dvor (Paris: YMCA-Press, 1973)-includes “Matrenin dvor”; translated by Ralph Parker as One Day in the Life of Ivan Denisovich (New York: Dutton, 1963), and by Ronald Hingley and Max Hay- ward as One Day in the Life of Ivan Denisovich (New York: Bantam, 1963); authorized edition trans¬lated by H. T. Willets (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1991);
  • Izbrannoe (Chicago: Russian Language Specialties, 1965);
  • Rakovyi korpus [part one] (Milan: Mondadori, 1968; complete edition, Frankfurt: Posev, 1968); trans¬lated by Rebecca Frank as The Cancer Ward (New York: Dial, 1968);
  • V kruge pervom (New York: Harper & Row, 1968); enlarged edition, volumes 1 and 2 of Sobranie sochineniij 20 volumes (Vermont & Paris: YMCA- Press, 1978-1991); translated by Thomas P. Whitney as The First Circle (New York: Harper & Row, 1968);
  • Sobranie sochinenii, 6 volumes (Frankfurt: Posev, 1969- 1970);
  • Avgust chetyrnadtsatogo (Paris: YMCA-Press, 1971); trans¬lated by Michael Glenny as August 1914 (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1972): part one of the multivolume Krasnoe koleso: Povestvovanie v otmerennykh srokakh, in Sobranie sochineniij volumes 11- 20 (Vermont & Paris: YMCA-Press, 1983-1991)- comprises volumes 11-12, Uzel I. Avgust cheiyrnadtsatogo; followed by volumes 13-14, Uzel II. Oktiabr’ shestnadtsatogo; volumes 15-18, Uzel III. Mart semnadtsatogo; and volumes 19-20, Uzel IV. Aprel’ semnadtsatogo; translated by Willctts as M (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1-» Kobelevskaia lektsiia po literature 1970 goda (Pans- Press, 1972); translated by F.D.Reeve is Lecture [bilingual edition] (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1972);
  • Arkhipelag GULag, 1918-1956: Opyt khudozhestvennego issledovaniia, 3 volumes (Paris: YMCA-Press, 1973- 1975); translated by Whitney and Willetts as The Gulag Archipelago; 1918-1956: An Experiment in Liter¬ary Investigation, 3 volumes (New York: Harper & Row, 1974-1978);
  • Pis’mo vozhdiam Sovetskogo Soiuza (Paris: YMCA-Press, 1974); translated by Hilary Sternberg as Letter to the Soviet Leaders (New York: Index on Censorship in association with Harper &. Row, 1974);
  • Solzhenitsyn: A Pictorial Autobiography (New York: Noonday, 1974);
  • Prusskie nochi (Paris: YMCA-Press, 1974); translated by Robert Conquest as Prussian Mights (New York: Far¬rar, Straus & Giroux, 1977);
  • Lenin v Tsiurikhe (Paris: YMCA-Press, 1975); translated by Willetts as Lenin in Zurich (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1976);
  • Bodalsia telenok s dubom: Ocherki Uteraturnoi zhixni (Paris: YMCA-Press, 1975; enlarged edition, Moscow: Soglasie, 1996)-includes “Nevidimki”; translated by Willetts as The Oak and the Calf: Sketches of Literary Life in the Soviet Union (New York: Harper & Row, 1980);
  • A World Split Apart [bilingual edition], translated by Irina Alberti (New York: Harper & Row, 1978);
  • Sobranie sochinenii, 20 volumes (Vermont & Paris: YMCA- Press, 1978-1991);
  • Rassluizy (Moscow: Sovremennik, 1989);
  • Kak nam obustroit’ Rossiiu? Posil’nye soobrazheniia (Paris: YMCA-Press, 1990); translated by Alexis Klimoff as Rebuilding Russia: Reflections and Tentative Proposals (New York: Farrar, Straus Giroux, 1991);
  • “Russkii vopros” k kontsu XX veka (Moscow: Golos, 1995); translated by Yermolai Aleksandrovich Solzhenitsyn as “The Russian Question” at the End of the Twentieth Century (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1995)- includes “Address to the International Academy of Philosophy”;
  • Po minute v den’ (Moscow: Argumenty i fakty, 1995);
  • Publitsistika, 3 volumes (Iaroslavl’: Verkhne-Volzhskoe knizhnoe izdatelstvo, 1995-1997);
  • Na izlomakh: Malaia proza (Iaroslavl’: Verkhniaia Volga, 1998);
  • Rossiia v obvale (Moscow: Russkii put’, 1998);
  • Proterevshi glaza (Moscow: Nash dom-L’Age d’Homme, 1999) – includes Dorozhen’ka and Liubi revoliutsii;
  • Dvesti let vmeste, 1795-1995, 2 volumes (Moscow: Russkii put’, 2001, 2002);
  • Armeiskie rasskazy (Moscow: Russkii put’, 2001);
  • Stolypin I Tsar’ (Ekaterinburg: U-FAKTORIIA, 2001);
  • Lenin. Tsiurikh – Petrograd (Ekaterinburg: U-FAKTORIIA, 2001);
  • Nakonets-to revoliutsiia, 2 volumes (Ekaterinburg: U-FAK¬TORIIA, 2001).
  • Editions and Collections: Arkhipelag GULag, 3 volumes (Moscow: Sovetskii pisatel’, 1989);
  • Rakovyi korpus (Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1990);
  • V kruge pervom (Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1990);
  • Krasnoe koleso. Povestvovame v otmerermykh srokakh, 10 volumes (Moscow: Voenizdat, 1993-1997);
  • Izbrarmoe (Moscow: Molodaia gvardiia, 1993);
  • Sobranie sochinenii, 9 volumes (Moscow: Terra, 1999-2000);
  • Na kraiakh (Moscow: Vagrius, 2000);
  • Odin den’ Ivcma Denisovicha; Matrenin dvor; Sluchai na stantsii Kochetovha (Moscow: Progress-Pleiada, 2000).

Editions in English: We Never Make Mistakes: Two Short \ Novels, translated by Paul W. Blackstock (Columbia: | University of South Carolina Press, 1963);    J
The First Circle, translated by Michael Guybon (London: Collins-Harvill, 1968);
Cancer Ward, translated by Nicholas Bethell and David Burg (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1969);
Stories and Prose Poems, translated by Michael Glenny (New \ York: Farrar, Straus & Giroux, 1971);
The Nobel Lecture on Literature, translated by Thomas P. Whitney (New York: Harper & Row, 1972);
Candle in the Wind, translated by Keith Armes with Arthur G. Hudgins (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1973);
East & West: The Nobel Lecture on Literature, A World Split Apart; Letter to Soviet Leaders, and an Interview with Ale- ksandr Solzhenitsyn by Janis Sapiets, translated by Alexis Klimoff, Irina Alberti, and Hilary Sternberg (New York: Harper & Row, 1980);
The Mortal Danger: How Misconceptions about Russia Imperil America, translated by Michael Nicholson and Kli¬moff (New York: Harper & Row, 1981);
The Gulag Archipelago, 1918-1956 [authorized abridgment], edited by Edward E. Ericsonjr., translated by Whit¬ney and H. T. Willetts (New York: Harper & Row, 1985);
Three Plays: Victory Celebrations, Prisoners, The Love-Girl and the Innocent, translated by Bethell, Burg, Helen Rapp, and Nancy Thomas (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1986);
Invisible Allies, translated by Klimoff and Nicholson (Washington, D.C.: Counterpoint, 1995);
November 1916, translated by Willetts (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1999).
The Solzhenitsyn Reader (ISI Books, 2006);
In the First Circle (New York: Harper, 2008);
Apricot Jam and Other Stories (Counterpoint, 2011)
OTHER: Iz-pod glyb, edited by Solzhenitsyn (Paris: YMCA-Press, 1974); translated as From Under the Rubble, edited by Michael Scammell (Boston: Little, Brown, 1975);
Russkii slovar’ iazykovogo rasshireniia, compiled by Solzhe¬nitsyn (Moscow: Nauka, 1990).

SELECTED PERIODICAL PUBLICATIONS- UNCOLLECTED:
“Golyi god Borisa Pil’niaka,” Novyi mir, no. 1 (1997): 195-203;
“Smert’ Vazir-Mukhtara luriiaTynianova,” Novyi mir, no. 4 (1997): 191-199;
“Peterburg Andreia Belogo,” Novyi mir, no. 7 (1997): 191- 196;
“Iz Evgeniia Zamiatina,” Novyi mir, no. 10 (1997): 186— 201;
“Priemy epopei,” Novyi mir, no. 1 (1998): 172-190; “Chetyre sovremennykh poeta,” Novyi mir, no. 4 (1998): 184-195;
“Ivan Shmelev i ego Solntse mertvykh” Novyi mir, no. 7 (1997): 184-193;
“Ugodilo zernyshko promezh dvukh zhernovov: Ocherki izgnaniia,” Novyi mir, no. 9 (1998): 47- 125; no. 11 (1998): 93-153; no. 2 (1999): 67- 140; no. 9 (2000): 112-183; no. 12 (2000): 97- 156; no. 4 (2001): 80-141; no. 11 (2003): 31-97;
“Okunaias’ v Chekhova,” Novyi mir, no. 10 (1998): 161- 182;
“Feliks Svetov-Otverzi mi dveri” Novyi mir, no. 1 (1999): 166-173;
“Panteleimon Romanov—rasskazy sovetskikh let,” Novyi mir, no. 7 (1999): 197-204;
“Aleksandr Malyshkin,” Novyi mir, no. 10 (1999): 180- 192;
“Iosif Brodskii—izbrannye stikhi,” Novyi mir, no. 12 (197): 180-193;
“Evgenii Nosov,” Novyi mir, no. 7 (2000): 195-199;
“Dvoen’e Iuriia Nagibina,” Novyi mir, no. 4 (2003): 164- 171;
“David Samoilov,” Novyi mir, no. 6 (2003): 171-178;
“Dilogiia Vasiliia Grossmana,” Novyi mir, no. 8 (2003): 154-169;
“Leonid Leonov-’Vor,’” Novyi mir, no. 10 (2003): 165- 171;
“Vasilii Belov,” Novyi mir, no. 12 (2003): 154-169;
“Georgii Vladimov—’General i ego armiia,’” Novyi mir, no. 2 (2004): 144-151.

Bibliographies:
Donald M. Fiene, Alexander Solzhenitsyn: An International Bibliography of Writings by and about Him, 1962-1973 (Ann Arbor, Mich.: Ardis, 1973);
Solzhenitsyn Studies: A Quarterly Review, 1-2 (1980-1981); Michael Nicholson, “Solzhenitsyn in 1981: A Biblio¬graphic Reorientation,” in Solzhenitsyn in Exile: Crit¬ical Essays and Documentary Materials, edited by John B. Dunlop, Richard S. Haugh, and Michael Nicholson (Stanford, Cal.: Hoover Institution, 1985), pp. 351-412;
N.G. Levitskaia, Aleksandr Solzhenitsyn: Biobibliograficheskii ukazatel’, avgust 1988-1990 (Moscow: Sovetskii fond kul’tury, 1991).
N.G. Levitskaia, D.B. Aziatsev, M.A. Benina, Aleksandr Isaevich Solzhenitsyn: Materialy k bibliografii (St Petersburg: Rosiiskaia natsional’naia biblioteka, 2007).